Dėl pasaulinės globalizacijos, vertimas iš užsienio kalbų darosi vis reikalingesnis su kiekviena diena. Būtent todėl, šiai dienai Lietuvoje galima nesunkiai suskaičiuoti dešimtis vertimo paslaugas teikiančių agentūrų ir šimtus privačių asmenų. Be jokių abejonių, vertimo paslaugos kokybiškiausiai teikiamos vertėjų agentūrose. Vertimo agentūros turi neblogas finansines galimybes samdyti vertimo specialistus, kurie pasiruošę bendradarbiauti tik su geriausias darbo sąlygas siūlančiomis agentūromis. Surasti tinkamus tekstų vertimo profesionalus – tik pirmas žingsnis, todėl dėl įdomumo galime pabandyti aptarti visą vertimo proceso eigą.
Taigi, kaip jau minėjome pirmasis darbas, kuris atliekamas vertėjų agentūroje gavus užsakymą – tinkamo vertėjo paskyrimas tam tekstui išversti. Jei įmonė turi pasisamdžiusi tokį specialistą, tuomet viskas klostosi ganėtinai sklandžiai. Visgi žinant, jog pasaulyje kalbų yra ne viena dešimtis, jokia įmonė neturi galimybių turėti po vertėją kiekvienai iš jų. Tokiu atveju, jei gaunamas užsakymas išversti tekstą, iš kokios nors ganėtinai egzotinės užsienio kalbos, naudojamasi laisvai samdomų užsienio vertėjų paslaugomis. Įmonė suranda užsienio specialistą, kuriam ta kalba yra gimtoji arba jis specializuojasi vertimuose iš jos, tuomet duotą tekstą specialistas išverčia į anglų, rečiau į rusų kalbas. Turint anglišką arba rusišką teksto variantą, pasidaro visiškai nesunku juos išversti į lietuvių kalbą.
Kiekvienas žmogus klysta, tuo labiau kai dirbama ilgas darbo valandas, galima nesunkiai padaryti gramatinių arba teksto stiliaus klaidų. Būtent todėl, kiekvienas paslaugų teikimo kokybės žiūrintis vertimų biuras, turi tekstų redaktorius, kurie patikrina išverstą tekstą ir pateikia galutinį variantą. Tokiu principu, tekstai būna išversti netik maksimaliai tiksliai, bet ir teisingu lietuvių kalbos stiliumi ir be gramatinių klaidų.
Itin dažnai vertimo paslaugos užsakomos, kai reikia išversti kokį nors dokumentą. Tokiu atveju vertimų agentūros privalo bendradarbiauti su notarų biurais, kad šie patvirtintų, jog išverstas dokumentas atitinka visus teisinius reikalavimus.
Be tekstų, vertėjų agentūros specialistai dar verčia įvairiuose valstybių susitikimuose, pasauliniuose sporto renginiuose, verslo derybose. Šios paslaugos teikiamos gyvai, kitaip sakant realiu laiku, todėl tai yra atskiro, visai kitokio pasiruošimo nei dirbant su tekstais, reikalaujantis vertimo procesas.